Трудности перевода
Росрыболовство разъяснило рыбохозяйственным предприятиям вопросы, касающиеся уведомления между правительствами России и Южной Кореи об осуществлении Соглашения о сотрудничестве по борьбе с браконьерским промыслом.
Федеральное агентство по рыболовству рассмотрело многочисленные обращения рыбаков по вопросу разночтения ряда положений в общем уведомлении между Правительством Республики Корея и Правительством Российской Федерации об осуществлении Соглашения о сотрудничестве в области предупреждения незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла живых морских ресурсов.
Как пояснили РИА Fishnews.ru в пресс-службе Северо-Восточного теруправления ФАР, в соглашении используется термин «живые морские ресурсы». Под ним подразумеваются все виды живых морских организмов, включая выловленные, а также продукция из них. Этот термин должен использоваться во всех документах, выпущенных в развитие договора. Использование в уведомлении других терминов вызвано неверным переводом документа.
РИА Fishnews.ru